金曜日に英訳を1件受注したのに、分量が少ない割に納期に余裕があるからと先送りしていたので、今日は最優先。
長い約款のうち2つの条文だけを英訳すればよくて、そのうち長い方の条文は、どこかで見たような文章。最近の案件を遡ってみたら、まさに同じ文章を自分で英訳していた。法律の条文をそのまま使っている場合にたまにあるラッキーな例。
だもんだから、1時間もかからずに作業が終わってしまい、即送信。こんなに早く終わるのなら、もっと早く片付けてしまえばよかったなぁ。
そう思いながら身支度をして、あいにくの小雨の中、まずは郵便局へ。約束したマッサージクッションを発送。そのあと手芸店に寄り、在庫切れで注文していたビーズを受け取る。さらにそのあとスタバでのんびりしていたら、ついさっき英訳を送ったばかりの先生から追加英訳の依頼がメールで届き、OKの返信をしてコンブリオに間に合うように帰宅。
聴きながら追加の英訳を始めようとしたら、ありゃりゃ。先生は追加と書いてくれたけど、依頼された条文に続きがあるのを見落としていたのだった。ひぇ〜っ。
急いで作業を済ませ、丁重なお詫びとともに送信。その間のコンブリオはほとんど耳に入っていなかった。あってはならないケアレスミス。気をつけないとねぇ。