まるぶろぐ

備忘録として日々の出来事をこまごまと綴っております

カラフル野菜炒め

maru992008-08-30

起きられなかった〜。6時すぎに寝て、10時すぎには起きるつもりでいたんだけどなぁ。数日前に目覚まし時計を枕元から落としてしまい、時計としての機能は問題ないものの、アラームの時刻設定ができなくなってしまった。アラーム用の針がクルクル空回りしちゃうの。まぁ何年も使ったものだから買い換えようと思いながら、このところ外出続きで、しかも帰りが遅かったものだから、お店に寄る時間がなかったのよね。仕方なく携帯電話のアラームで代用したら、いつのまにかスヌーズ機能を解除しちゃったみたいで、せっかくプレインストールの 「げんこつ山のタヌキさん」 で目が覚めたのに二度寝してしまった。タヌキさん、もっとしつこく起こしてくれないと〜!


レタスがまだ残っているのに昨日また生協からレタスが届いてしまったので、冷蔵庫の整理をかねて炒め物にしてみた。いつもどおりトマトソースで煮込むつもりだったんだけど、なんだかとってもカラフルで、全体を真っ赤にしてしまうのはもったいないような気がして、サッパリと塩コショウ。炒めたレタスの食感って悪くないなぁ。生野菜よりたっぷり食べられるしね。


さて、腹ごしらえが済んだところで、個人指導の英訳のレビューを片付けてしまわないと。まだビジネス文書に慣れていない人だから仕方がないんだけど、実に直し甲斐がある。なるべく彼女の英文をいかしながら修正を入れるように心がけているものの、それではどうにもならない箇所が1つだけあった。なぜか和文が能動態なのにわざわざ受動態で訳すのが好きみたい。むしろ逆で、和文が受動態でも英訳は能動態にした方がスッキリすることが多いのに。とにかく全体の統一が大切だから、訳語や書式の統一に気をつけるように、と前回かなりしつこくコメントしたんだけど、まだまだひととおり英訳するだけで精一杯みたい。無理ないよね。まだ2回目だもん。今はまだお互いに手探り状態だから、もう少し慣れてくると積極的に質問が出てきたりするかな。時々、見慣れない単語が使われていて、調べてみると確かに似たような意味があったりして、そういうところが私にとっても勉強になる。そういう単語の用法をグーグルで調べ始めると、ついつい深みにはまって脱線しちゃったり。まぁ、これは普通に仕事をしている時でもよくあることなんだけど。英訳全体に修正とコメントを入れ終わったら、ページ数が2.5倍に増えた。所要時間は合計6時間ちょっと。終わってよかった〜。全体の評価や注意点を書き添えて送信。ふぅ〜。


もう10時すぎ。仕事の方も頑張らなくちゃ。文章がどんなに長くなってもまったくコロンを使わずダラダラと区切りなく続く文章にもだんだん慣れてきたものの、ハードコピーやワードの書類なら必要な箇所にコロンを挿入できるのにPDFファイルだからできなくて、複雑な文章になるとしばらく考え込んでしまったりする。なんとかキリのいいところまで終わらせようと思ったら、6時を回ってしまった。20ページの書類のうちようやく13ページまで。明日中になんとか終わるかなぁ。終わらせたいなぁ。夏休みの宿題みたいだ〜!