早朝にメールが届いていた。中学の同級生からで、忘年会のお知らせ。その前に同期会の総括やらないのかなぁ。前回のようなしおりを作れって言われたきり写真も届いてないんですけどぉ。気になってはいるものの、今すぐに届いても忙しくて作る時間がないから黙っているだけで、このままでいいはずないんだけどなぁ。
週末は留守なので週明けに見積もりの返信をほしいと言われていたクライアントに返信メールを送ると、すぐにゴーサインが出た。同じ会社から契約修正案の依頼がくるたびに私に回してくれるのはとてもありがたいのだけれど、これがエクセルで、やればやるほど翻訳にはエクセルが向かないことを痛感するばかりで、ストレスたまるのよね〜。
だいたいもとの契約書はワードで作っているのだから、ワードの契約書本文にそのまま変更履歴で修正を入れたほうが誰が見たって分かりやすいだろうと思うのに、わざわざ修正の必要な条文だけ抜き出してエクセルに転記して、修正案と修正理由を付記した表をエクセルで作っている。でもエクセルってワードのような変更履歴ができないから、削除する箇所は単に取り消し線を加えているだけなので、ワードの契約書本文に転記し直す際にひとつひとつ修正し直さないといけないわけで、当然ケアレスミスで修正もれが生じるリスクもあるだろうし、いいことないと思うんだけどなぁ。
翻訳そのものが難しかったり、単にページ数が多くて大変だったりする時は、むしろ「負けるもんか!」とヤル気をかきたてられたりするのだけれど、こういう不要としか思えない面倒な作業のためにやたらと時間がかかってしまうのは、どうにもこうにもイライラのもとで、「ああもう!」と叫びたくなることがしょっちゅうだから、どうにも集中できないのよねぇ。
そんなこんなで悪戦苦闘しているところへ、同じクライアントから別件のご依頼。幸いこちらは普通の英文和訳で、納期に余裕があるとのこと。早くこの面倒な案件を片付けて普通の仕事がしたいっ!
夕食のおかずはモツ煮込み♪ 見栄えは悪いけど美味しいのよ〜 ^^