朝イチでメール。ちょっと前に受けた契約の修正箇所の英訳で、もとの和文が意味不明なために問い合わせをしたところ、確認中ということで保留になったきり何日か過ぎていた。結局クライアントが再考して全文書き直し。やっと意味が通じたので、分量はごく少…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。